کد خبر: 3968599
تاریخ انتشار: ۱۲ ارديبهشت ۱۴۰۰ - ۱۰:۵۸
مدیرکل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان اردبیل، گفت: بازنویسی و انتشار داستان فاخر سارای که ریشه در تاریخ، خاک و فرهنگ استان دارد بصورت دو زبانه (فارسی و ترکی) انجام گرفت.

بازنویسی و انتشار داستان فاخر سارای در اردبیلبه گزارش ایکنا از اردبیل، زعفر احدزاده، مدیرکل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان استان اردبیل، ۱۱ اردیبهشت ماه از انتشار داستان سارای خبر داد و تصریح کرد: داستان سارای از فراگیری فرامرزی برخوردار است که در قالب کتاب ها، فایل‌های صوتی، فیلم‌ها و نمایش‌ها برای علاقمندان تاریخ فرهنگی و ادبی موضوعی آشناست که در این کتاب با هدف کمک به حفظ و انتقال ادبیات عامیانه و انواع ژانری فولکلور به دنبال بازگویی این اتفاق در دو زبان ترکی و فارسی منتشر گردید.

مدیرکل کانون استان ادامه داد: سارای آذربایجان از ماندگارترین داستان‌های تاریخ است که وقتی خود را در مقابل ستمی آشکار می‌بیند با تکیه بر نیروی بزرگ عشق خویش و با اتخاذ و تدبیر ماندگار و شجاعانه با پدرش، در سر دو راهی تسلیم ننگین یا سپردن خود به آب خروشان رودخانه، دومی را انتخاب کرد و رمز ماندگاری خود را امضا کرد تا به نام آشناترین داستان آذربایجانی تبدیل گردد.

احدزاده در خصوص علت گردآوری مجدد این داستان نام آشنای مردم ایران به ویژه آذربایجانی‌ها بیان کرد: با توجه به اینکه در کتاب فولکلور آذربایجان به تبیین ژانر‌های مختلف آن پرداخته شده بود گردآوری یا بازنویسی مجدد این داستان صرفاً در راستای تمرکز مجدد بر ژانر افسانه‌ها و داستان‌هایی از این ژانر‌ها و در قالب داستان اول از فولکلور آذربایجان نشر گردید که به همراه سارا احدزاده و با ویراستاری اکرم نجاری(سارای) و توسط نشر آریتان به نتیجه رسید.

وی اظهار کرد: دلیل دیگر این بازنویسی، تعلق این داستان به استان اردبیل و منطقه مغان و آراز می‌باشد که لازم است بر داشته‌های فرهنگی و تاریخی استان بیشتر متمرکز باشیم چرا که سارا با اقدام ماندگارش نشان داد اگر آراز سارا را با خود برد، ولی شرف و غیرت اجازه نداد در مقابل ستم آلوده شود و بازنویسی و بازگویی چنین داستان‌هایی در قالب‌های مختلف کمک به حفظ و انتقال آن می‌باشد.

انتهای پیام
نام:
ایمیل:
* نظر:
* captcha: